70. | [ca. 1568]: Anonymous Cyprus ISOLA DI CIPRO. [2b – 4b] CYPRVS Jnsula olim Macharia, idest / beata, in Carpathii sinu Maximo Issicus dictus, / sita est, Venere sacra nouem iam regnorum / sedes. Hic pannus ex caprarum pilis, nulgo Ciabel / latt'[um] nominatus. Cerui gregatim è Cilicia in Cypru[m] / tranant, capita in præcedentium clunibus impone[n]tes. / Ambitus eius fertur MMM C D XX. [5e]Paolo Forlani Separate publication Venice | 220 x 310Not in IM III, but cf. [182]; Woodward: Paulo Forlani, 76 (attributing the engraving to Forlani); Stylianou: Cyprus, 27 (fig.33); |
71a. | 1568: Forlani Gulf Of Venice state 1 [Untitled Map Of The Gulf Of Venice] Intagliata da Paolo Forlani / con ogni diligenza l’anno / M. D. L.XVIII. [5b] ALLA LIBRARIA / DELLA / COLONNA IN / MERZARIA. [4a] A i Mag.ci Sig.ri miei osser.mi il Sig.or PIERO BADOERO et il Sig.or ANTONIO DIEDO / Paolo Forlani / Il GOLFO DI VENETIA si come è il piu famose et illustre di / quanti sono dal Mare inondati, cosi douendo uscire al mondo / nelle mie stampe piu copioso di quanti fin hora sono stati ue= / duti opera del dotto Gastaldo et desiderando io di darlo in / luce sotto il nome dell’una di V.S. ne sappendo deliberare, / finalmente mi sono risoluto di indrizzarlo all’uno et all’ / altro, et non senza ragione essendo che ambedue uoi / siate pari di ualore, cortesia simili di costumi et / di professione, compagni nelli studij et amici in= / comparabile, dal che ne seguita che porgendo io / all’uno questa mio picciol Dono seria stato / giudicato poco accorto quasi che uolessi / tra il latte et latte far g iudicio di maggior / bianchezza. Bene ho fatto adunq[ue] ad inui= / arlo a. V. S. le quali essendo conosciuti / colmi di ogni Virtu et Gentilezza / lo accettaranno con quel largo / animo con loquale io loro / l’appresento et me ri= / poranno nel numero / de suoi affettio= / nati seruitori. [1a] Paolo Forlani Separate publication Venice | 230 x 423 PM: 243 x 427Plate 1, state 1.IM III, [587]; Woodward: Paulo Forlani, 73.02; Karrow: Mapmakers, 30/108; |
71b. | 1568 [-ca.1570?]: Forlani Gulf Of Venice state 2 [Untitled Map Of The Gulf Of Venice] Intagliata da Paolo Forlani / con ogni diligenza l’anno / M. D. L.XVIII. [5b] A i Mag.ci Sig.ri miei osser.mi il Sig.or PIERO BADOERO et il Sig.or ANTONIO DIEDO / Paolo Forlani / Il GOLFO DI VENETIA si come è il piu famose et illustre di / quanti sono dal Mare inondati, cosi douendo uscire al mondo / nelle mie stampe piu copioso di quanti fin hora sono stati ue= / duti opera del dotto Gastaldo et desiderando io di darlo in / luce sotto il nome dell’una di V.S. ne sappendo deliberare, / finalmente mi sono risoluto di indrizzarlo all’uno et all’ / altro, et non senza ragione essendo che ambedue uoi / siate pari di ualore, cortesia simili di costumi et / di professione, compagni nelli studij et amici in= / comparabile, dal che ne seguita che porgendo io / all’uno questa mio picciol Dono seria stato / giudicato poco accorto quasi che uolessi / tra il latte et latte far giudicio di maggior / bianchezza. Bene ho fatt o adunq[ue] ad inui= / arlo a. V. S. le quali essendo conosciuti / colmi di ogni Virtu et Gentilezza / lo accettaranno con quel largo / animo con loquale io loro / l’appresento et me ri= / poranno nel numero / de suoi affettio= / nati seruitori. [1a] Lafreri School Separate publication Venice | Plate 1, state 2: Forlani’s shop address has been erased, although his imprint remains; a rectangular design – a slate ? – is engraved between the legs of the compass. IM III, [588]; Woodward: Paulo Forlani, 73.02; Karrow: Mapmakers, 30/108: notes; |
72a. | [1568]: Forlani Gulf Of Venice state 1 [Untitled Map Of The Gulf Of Venice] Ai Mag.ci Sig.ri miei osser.mi il sig.or PIERO BADOERO et il Sig.or ANTONIO DIEDO / Paolo Forlani / GOLFO DI VENETIA si come è il più famoso et illustre di quanti / sono dal Mare ondati cosi douendo uscire al mondo nelle mie stampe più / copioso di quanti fin hora sono stati ueduti opera del’dotto Gastaldo / et desiderando io di darle in luce sotto il nome dell’una di V.S. / ne sappendo deliberare. finalmente mi sono risoluto di indriz- / zarlo all’uno et all’altre, et non senza ragione essendo che / ambedue uoi siate pari di ualore, cortesia simili di cost- / umi et di professione compagni nelli studij et amici in- / comparabili, dal che ne seguita che porgendo io all’ / uno questa mio picciol Dono seria stato giudicato / poco accorto quasi che uolessi tra il lane et latte / far giudicio di maggior bianchezza. Bene ho fatto / adunq[ue] ad niularlo a. V. S. le quali essendo con- / osciuti coloni di ogni virtu et Ge ntilezza / lo accettaranno con quel largo animo / con loquale io loro l’appresento et / ne riporanno nel numero / de suoi affetionati / seruitori. [1a] Paolo Forlani Separate publication Venice | 238 x 418 PM: 247 x 423Plate 2, state 1: The plate can most easily be distinguished from the first plate by the end of the dedication: this plate has the last line : ‘… / seruitori.’ Although apparently signed by Forlani, Woodward notes “it is not at all clear that this was engraved by Forlani”. The geographical coverage is extended slightly. IM III, [589]; Woodward: Forlani, 74.01; Karrow: Mapmakers, 40/108.1; |
72b. | [1568] – 1585: Forlani Gulf Of Venice state 2 [Untitled Map Of The Gulf Of Venice] Petri De Nobilibus / Formis 1585. [5b] Ai Mag.ci Sig.ri miei osser.mi il sig.or PIERO BADOERO et il Sig.or ANTONIO DIEDO / Paolo Forlani / GOLFO DI VENETIA si come è il più famoso et illustre di quanti / sono dal Mare ondati cosi douendo uscire al mondo nelle mie stampe più / copioso di quanti fin hora sono stati ueduti opera del’dotto Gastaldo / et desiderando io di darle in luce sotto il nome dell’una di V.S. / ne sappendo deliberare. finalmente mi sono risoluto di indriz- / zarlo all’uno et all’altre, et non senza ragione essendo che / ambedue uoi siate pari di ualore, cortesia simili di cost- / umi et di professione compagni nelli studij et amici in- / comparabili, dal che ne seguita che porgendo io all’ / uno questa mio picciol Dono seria stato giudicato / poco accorto quasi che uolessi tra il lane et latte / far giudicio di maggior bianchezza. Bene ho fatto / adunq[ue] ad niularlo a. V. S. le quali essendo con- / osciuti coloni di ogni virtu et Ge ntilezza / lo accettaranno con quel largo animo / con loquale io loro l’appresento et / ne riporanno nel numero / de suoi affetionati / seruitori. [1a] Petrus de Nobilibus Separate publication Rome | Plate 2, state 2: With Petrus de Nobilibus’ imprint added.Woodward: Paulo Forlani, 74.02; cf. IM III, [589]; |
72c. | [1568] – [ca.1600]: Forlani Gulf Of Venice state 3 [Untitled Map Of The Gulf Of Venice] Ai Mag.ci Sig.ri miei osser.mi il sig.or PIERO BADOERO et il Sig.or ANTONIO DIEDO / Paolo Forlani / GOLFO DI VENETIA si come è il più famoso et illustre di quanti / sono dal Mare ondati cosi douendo uscire al mondo nelle mie stampe più / copioso di quanti fin hora sono stati ueduti opera del’dotto Gastaldo / et desiderando io di darle in luce sotto il nome dell’una di V.S. / ne sappendo deliberare. finalmente mi sono risoluto di indriz- / zarlo all’uno et all’altre, et non senza ragione essendo che / ambedue uoi siate pari di ualore, cortesia simili di cost- / umi et di professione compagni nelli studij et amici in- / comparabili, dal che ne seguita che porgendo io all’ / uno questa mio picciol Dono seria stato giudicato / poco accorto quasi che uolessi tra il lane et latte / far giudicio di maggior bianchezza. Bene ho fatto / adunq[ue] ad niularlo a. V. S. le quali essendo con- / osciuti coloni di ogni virtu et Ge ntilezza / lo accettaranno con quel largo animo / con loquale io loro l’appresento et / ne riporanno nel numero / de suoi affetionati / seruitori. [1a] | Plate 2, state 3: With Petrus de Nobilibus’ imprint crudely deleted.Not in Woodward, Forlani, but cf.74.02; cf. IM III, [589]; |
73a. | 1568: Forlani Italy state 1 [Untitled Map of Italy] Al Molto Mag.co et Eccell.mo Sig.or Carlo Vicen= / tino suo Sig.or sempre osser.mo / Tra le piu belle e piu perfetto opere, di. M. Giacomo Gastaldi pre= / stantissimo Cosmografo, alcuna no[n] è, che mai s’habbi possuto co[m]- / parare alla sua ITALIA, come hà molto ben’ il mondo conosciuto; / poi che le stampe p[ri].ma d’hora all’intaglio ridotte si sono del tutto p[er] / lo[n]ghissimo uso consumate; io uerame[n]te desideroso della restauratione / di cosi rara fattura, acciò che no[n] restin gli huomini priui di cosa ta[n]to / bella, e pretiosa, ho’ di nouo uoluto intagliarla et istamparla: e tra me / stesso pe[n]sa[n]do à cui indrizzer douesi tal mia fatica, mi si sono di / subito rappresentate nella me[n]te le molte uirtù, et il gra[n]dissimo ualore / ch[e] in . V. S. E.ma fioriscono; co[n]sidera[n]do ch’esse[n]do l’Jtalia nobilis= / sima parte sopra tutte le p[ro]ui[n]cie doueua meritame[n]te esser dedica= / ta da me à V.S. M.ca come q uella, che nella sua p[ro]fessione à p[ri].mi scie[n]= / tiati sopraua[n]za, oltra la bo[n]ta della uita, la gentilezza, de’ suoi co= / stumi, et la cortesia del suo sublime, è nobilissimo animo, io hò fatta / co[n]sta[n]tissima risolutione di far libero et assoluto dono di quella a uoi / come à ca[m]pio[n] sotto cui p[ro]tettione se ne a[n]derà p[er] ogni loco sicura da qual / si sia offesa cosi adunque ragioneuolme[n]te risoluto questa mia noua / carta dell’ITALIA, qual elle si sia co[n] si[n]gularissimo affetto co[n]sacro / à V.SE.ma a cui p[er] memoria della molta seruitù e grandissima os / serua[n]za ch’io tengo e p[er]petualme[n]te teniro’ uerso di lei piacerà co[n] / pura e si[n]cera me[n]te d’accettarla co[n] hauer riguardo che ogni pic= / ciola cosa uscita da benigna cortese et humilmano deue ess cara ne / temera di spiacerui ualoroso mio Sig.re se be[ne] pouerame[n]te ui honore nel= / la maniera ch’io faccio, spa[n]do che no[n] sdegnarete alcuna uolta tra= / lascia[n]do i più graui studi di riuoltar ui co[n] lieto animo à questo intaglio, / il quale creddo debbi alcu[n] diletto apportauri poi che nella cognitione / delle parti d’jtalia, e nell’auuedersi del be[ne] disposto sito di quelle e V. / S. E.m no[n] meno p[o]nta, che giudiciosa, alla quale prego da n[ost]ro sig.re / lo[n]ghissima, e felicissima uita à benefitio de suoi amici es[empla].ri ad orna= / me[n]to dell’honoratissimo suo sa[n]gue, et ad essaltatione della bellis= / sima patria. Di Venetia il p[ri].mo dell’Anno M. D . LXVIII. / D. V. S. E.ma / Aff.mo ser.re / Paolo Forlani Veronese. [5e] Paolo Forlani Separate publication Venice | 531 x 779 PM: 542 x 790 2 sheets joinedNot in IM III, but cf. [336]; Woodward: Forlani 77.01 (uncertain whether this is a separate state, or whether the final digit of the date is obscured in the illustration); |
73b. | 1568-1569: Forlani Italy state 2 [Untitled Map of Italy] Al Molto Mag.co et Eccell.mo Sig.or Carlo Vicen= / tino suo Sig.or sempre osser.mo / Tra le piu belle e piu perfetto opere, di. M. Giacomo Gastaldi pre= / stantissimo Cosmografo, alcuna no[n] è, che mai s’habbi possuto co[m]- / parare alla sua ITALIA, come hà molto ben’ il mondo conosciuto; / poi che le stampe p[ri].ma d’hora all’intaglio ridotte si sono del tutto p[er] / lo[n]ghissimo uso consumate; io uerame[n]te desideroso della restauratione / di cosi rara fattura, acciò che no[n] restin gli huomini priui di cosa ta[n]to / bella, e pretiosa, ho’ di nouo uoluto intagliarla et istamparla: e tra me / stesso pe[n]sa[n]do à cui indrizzer douesi tal mia fatica, mi si sono di / subito rappresentate nella me[n]te le molte uirtù, et il gra[n]dissimo ualore / ch[e] in . V. S. E.ma fioriscono; co[n]sidera[n]do ch’esse[n]do l’Jtalia nobilis= / sima parte sopra tutte le p[ro]ui[n]cie doueua meritame[n]te esser dedica= / ta da me à V.S. M.ca co me quella, che nella sua p[ro]fessione à p[ri].mi scie[n]= / tiati sopraua[n]za, oltra la bo[n]ta della uita, la gentilezza, de’ suoi co= / stumi, et la cortesia del suo sublime, è nobilissimo animo, io hò fatta / co[n]sta[n]tissima risolutione di far libero et assoluto dono di quella a uoi / come à ca[m]pio[n] sotto cui p[ro]tettione se ne a[n]derà p[er] ogni loco sicura da qual / si sia offesa cosi adunque ragioneuolme[n]te risoluto questa mia noua / carta dell’ITALIA, qual elle si sia co[n] si[n]gularissimo affetto co[n]sacro / à V.SE.ma a cui p[er] memoria della molta seruitù e grandissima os / serua[n]za ch’io tengo e p[er]petualme[n]te teniro’ uerso di lei piacerà co[n] / pura e si[n]cera me[n]te d’accettarla co[n] hauer riguardo che ogni pic= / ciola cosa uscita da benigna cortese et humilmano deue ess cara ne / temera di spiacerui ualoroso mio Sig.re se be[ne] pouerame[n]te ui honore nel= / la maniera ch’io faccio, spa[n]do che no[n] sdegnarete alcuna uolta tra= / lascia[n]do i più graui studi di riuo ltarui co[n] lieto animo à questo intaglio, / il quale creddo debbi alcu[n] diletto apportauri poi che nella cognitione / delle parti d’jtalia, e nell’auuedersi del be[ne] disposto sito di quelle e V. / S. E.m no[n] meno p[o]nta, che giudiciosa, alla quale prego da n[ost]ro sig.re / lo[n]ghissima, e felicissima uita à benefitio de suoi amici es[empla].ri ad orna= / me[n]to dell’honoratissimo suo sa[n]gue, et ad essaltatione della bellis= / sima patria. Di Venetia il p[ri].mo dell’Anno M. D . LXVIIII. / D. V. S. E.ma / Aff.mo ser.re / Paolo Forlani Veronese. [5e] Paolo Forlani Separate publication Venice | 531 x 779 PM: 542 x 790 2 sheets joined.IM III, [336]; Woodward: Forlani, 77.02; |
74a. | [1568]: [Forlani] Low Countries state 1 LA VERA DESCRITTIONE DELLA GALLIA BELGICA. [2a-4a] Eccoui benigni lettori una ampla e copiosa disc[r]it= / tione della Gallia Belgica iace tra il Rheno, Ma= / trona, Sequana, et L’oceano, si stende in longhez= / za gradi 7 1/2. in larghezza 5. nel cui mezo è Brus= / selle à gradi 25. mm. 32. in longhezza et in larg= / hezza 51. comprende .550. citta et terre. et / villaggi 12000. Fiumi .12. et tra questi è il Rhe= / no et Mosa. Tiene selue gra[n]dissime tra le / quali è Arduena et Carbonaria. [5a]Paolo Forlani Separate publication Venice | 285 x 379 PM: 295 x 390Credited to Forlani by Heijden, who suggested that the map was copied from a lost original by van Deventer.IM III, [136]; Woodward, Forlani, 78; Heijden, Netherlands, Map 8, state 1; |
74b. | [1568] – [ca.1590]: [Forlani] Low Countries state 2 LA VERA DESCRITTIONE DELLA GALLIA BELGICA. [2a-4a] Eccoui benigni lettori una ampla e copiosa disc[r]it= / tione della Gallia Belgica iace tra il Rheno, Ma= / trona, Sequana, et L’oceano, si stende in longhez= / za gradi 7 1/2. in larghezza 5. nel cui mezo è Brus= / selle à gradi 25. min. 32. in longhezza et in larg= / hezza 51. comprende .550. citta et terre. et / villaggi 12000. Fiumi .12. et tra questi è il Rhe= / no et Mosa. Tiene selue gra[n]dissime tra le / quali è Arduena et Carbonaria. / in Venetia appresso F. Valegio. [5a]Francesco Valegio Separate publication | State 2: with the imprint of Valegio.Not in IM III, but cf. [136]; Not in Woodward, Forlani, but cf. 78; Heijden, Netherlands, Map 8, state 2; |
74c. | [1568] – [ca.1640]: [Forlani] Low Countries state 3 LA VERA DESCRITTIONE DELLA GALLIA BELGICA. [2a-4a] XVII PROVINCIA / RVM Inferioris Germaniæ / Nouamente-Achurata. [5a] Stefano Scolari f[ormis]. a S. Zulian. [3e, in border] A Paris: Par le / S. Sanson d’Abb. / Geog. de sa Maj. [5e]Stefano Scolari Separate publication Venice | State 3: with the second title, and new imprint inserted.Not in IM III, but cf. [136]; not in Woodward, Forlani, but cf. 78; Heijden, Netherlands, Map 8, state 3; |
75. | 1568: Forlani Poland: Northern Sheet [Untitled Map Of Northern Poland] A Benigni lettori. / Di M. Iacomo Castaldo ui si rapresenta / la prima parte della descrittione del / Regno di Polonia, con la sua scala di miglia / jntagliata da Paolo furlani ueronese al segno / della Colonna. Venetia l’anno 1568. [2e]Paolo Forlani Separate publication Venice | B: 362 x 507 PM: 375 x 517IM III. [454]; Woodward: Paulo Forlani, 79; Karrow: Mapmakers, 30/96.1a; Nordenskiold: Facsimile Atlas, p.125 (fig.79); |
76. | 1568: Forlani Poland: Southern Sheet Il uero disegno della seconda / parte dil Regno di Polonia, / dell’ ecc.mo m. Giacomo Gastaldo / piamontese. / Jn Venetia l’Anno .M. D. LXVIII. / jntagliata da Paolo Forlani / Veronese al segno della Co= / lonna inmerzaria. / [scale bar]. [5b]Paolo Forlani Separate publication Venice | B: 373 x 491 W/PM: 383 x 498IM III. [455]; Woodward: Paulo Forlani, 80; Karrow: Mapmakers, 30/96.1b; |
77. | [ca. 1568]: Forlani Portugal REGNO DE / PORTOGALLO, / ET ANDALUZIA. [1e]Paolo Forlani Separate publication Venice | 233 x 312Not in IM III; Woodward: Paulo Forlani, 75 (noting one example only, and attributing the engraving to Forlani); |
78a. | 1569: Forlani Mediterranean state 1 [Untitled Chart Of The Mediterranean And North West Europe] AL MOLTO MAG:co S. IL S. GIACOMO MVRARI MIO. S. SEMP[ER] OSS.mo / Si è fin hora, s’io no[n] m’ingano, et à parte, et insieme tutta, data alle sta[m]pe la descrittione della terra fin hog= / gi conosciuta; no[n] p[er]o si è ueduto a[n]cora fuori la discrittione di quella seco[n]do l’uso de nauiga[n]ti, ò la carta di naiugare cosa / necessaria à ciascuna sorte di p[er]sone, la doue io, che sono semp[re] stato desideroso di giouare al mo[n]do co[n] p[re]ghi ho ottenuto / la descrittione dell’Europa, et parte dell’Africa, et dell’Asia, seco[n]do l’uso de nauiga[n]ti del S. Giac.mo Home[n] portughese, / huomo in cio Ecc.mo quale oltre che è fidelissima et copiosissima è a[n]co cosi minuta, ch[e] si ueggono tutte l’Jsole, Golfi, Porti, Scogli, / Secci et altre cose tali necessarie alla buona nauigatione. Doue[n]do adu[n]q[ue] ma[n]dar in luce questa cosi Ecc.te descrittione sotto / l’o[m]bra di p[er]s ona degna et honorata: examina[n]do le buone et honorate qualita ch[e] in . V. S. in particular si ritrouano et quelle / ch[e] co[n] uniuersal ammiratione si scorgono nella stabilissima unione, no[n] solo delli Mag.ci S. Gottardo et Rafaello fratti, / ma anco delli S. Gier.mo Giouan[n]i et Alberto suoi dilettissimi germani, dil che no[n] solo ne goda Verona loro patria ma / etia[m] tutte le Proui[n]cie di Europa, da loro et da V.S. uiste, conosciute et praticate si allegrano et admirando. Et aggiu[n]ge[n]= / do li molti oblighi ch[e] seco et co[n] tutta casi sua tengo: Ho co[n] iusta raggione co[n]cluso à lei spetar la dedicattione / di questa op[er]a piu ch[e] ad’altri. Pero à V.S. la dedico et done come p[er] inati li donai il p[er]pio cuore prega[n]dola ad’acetar il / picolo dona da p[er]sona ch[e] piu no[n] li puo donare, il ch[e] serra atto executiuo della magnanimita sua alle quale co[n] tutto / il co[n]sortio de Mag.ci fratti et germani mi offero et rac.do Da Vinegia il p[rim].o d’ottobre l’Anno M. D. L. XIX. / Di. V. S. ser.re aff.mo / Paolo Forlani Veronese. / In merzéria alla libreria dalla naue. [3a] Paolo Forlani Separate publication Venice | 497 x 829 PM: 502 x 835 2 sheets joined.In the title ‘merzaria’ is engraved over an erasure. IM III, [34]; Woodward: Paulo Forlani, 81.01; Nordenskiold, Periplus, pl.XXVIII (ill: BL.1.005); |
78b. | 1569 – [ca. 1575]: Forlani Mediterranean state 2 [Untitled Chart Of The Mediterranean And North West Europe] AL MOLTO MAG:co S. IL S. GIACOMO MVRARI MIO. S. SEMP[ER] OSS.mo / Si è fin hora, s’io no[n] m’ingano, et à parte, et insieme tutta, data alle sta[m]pe la descrittione della terra fin hog= / gi conosciuta; no[n] p[er]o si è ueduto a[n]cora fuori la discrittione di quella seco[n]do l’uso de nauiga[n]ti, ò la carta di naiugare cosa / necessaria à ciascuna sorte di p[er]sone, la doue io, che sono semp[re] stato desideroso di giouare al mo[n]do co[n] p[re]ghi ho ottenuto / la descrittione dell’Europa, et parte dell’Africa, et dell’Asia, seco[n]do l’uso de nauiga[n]ti del S. Giac.mo Home[n] portughese, / huomo in cio Ecc.mo quale oltre che è fidelissima et copiosissima è a[n]co cosi minuta, ch[e] si ueggono tutte l’Jsole, Golfi, Porti, Scogli, / Secci et altre cose tali necessarie alla buona nauigatione. Doue[n]do adu[n]q[ue] ma[n]dar in luce questa cosi Ecc.te descritti one sotto / l’o[m]bra di p[er]sona degna et honorata: examina[n]do le buone et honorate qualita ch[e] in . V. S. in particular si ritrouano et quelle / ch[e] co[n] uniuersal ammiratione si scorgono nella stabilissima unione, no[n] solo delli Mag.ci S. Gottardo et Rafaello fratti, / ma anco delli S. Gier.mo Giouan[n]i et Alberto suoi dilettissimi germani, dil che no[n] solo ne goda Verona loro patria ma / etia[m] tutte le Proui[n]cie di Europa, da loro et da V.S. uiste, conosciute et praticate si allegrano et admirando. Et aggiu[n]ge[n]= / do li molti oblighi ch[e] seco et co[n] tutta casi sua tengo: Ho co[n] iusta raggione co[n]cluso à lei spetar la dedicattione / di questa op[er]a piu ch[e] ad’altri. Pero à V.S. la dedico et done come p[er] inati li donai il p[er]pio cuore prega[n]dola ad’acetar il / picolo dona da p[er]sona ch[e] piu no[n] li puo donare, il ch[e] serra atto executiuo della magnanimita sua alle quale co[n] tutto / il co[n]sortio de Mag.ci fratti et germani mi offero et rac.do Da Vinegia il p [rim].o d’ottobre l’Anno M. D. L. XIX. / Di. V. S. ser.re aff.mo / Paolo Forlani Veronese. / In merzéria alla libreria dalla naue. [3a] Claudij Duchetti formis. Claudio Duchetti Separate publication Venice |
90. | 1570: Forlani World VNIVERSALE DESCRITTIONE DI TVTTA LA TERRA CONOSCIVTA FIN QVI. [2a, ob – 4a, ob] Claudij ducheti formis Anno M D XX. [4e, ob] Al molto Ill.e Sig.or DANIEL Banda, Conte et Sig.or di Sanguine mio Signore / sempre osser.mo / Questi anni adrietto da me è stato intagliato due uolte la stampe di questo / Mappamondo, et per il corso di quello le stampe sono uenuti quasi almeno, / la doue per il commodo commune io son stato astretto di douerlo intagliare / di nuouo: Et parendomi conueniente non lassarlo andar fuori senza / honorarlo del nome di persona che buona sia à difenderlo da calu- / mniatori considerando tra tutti i miei signori et padrone ho / fatto scielta di V.S. et non diro tanto per il suo Ill.e sangue / et per esser Conte et Signore di cosi signalato et priuilegia- / to luogho, quanto per le rare Virtù che regnano in V.S. / il quale puo andar al / paro d’ogn’ altro uero ama- / tor di Virtù et legal Signore, Lasso di dire l’obligo / ch’io tengo coll’ Ill.e signo r Conte LONARDO / suo degno Padre, et anco per il puoco spatio / non mi è concesso dire della felice mem- / oria dell’Eccelent.mo Signor Conte NICO- / LO suo fratello il quale fu estinto / dalla Morte ne suoi primi Anni ac- / cio con non potesse dimonstrare / al Mondo, il suo unico ualore et / rare qualita, ne per hora acco- / rendomi altro sal mi resta / pregare V.S. che mi conser- / ui nel numero de suoi fi- / delissimi seruidori. / Di V.S. Ill.e Aff.mo / Ser.re / Paolo Forlani / Veronese / .f. [1a, ob] A BENIGNI LETTORI. / Il modo di trouare la distanza delle miglia tra due luoghi per / questa discrittione del mondo. / Volendo trouare la distanza tra due luoghi che / siano posti in questa descrittione uniuersale / metterai un de piedi del compasso nell’uno de / luoghi, et destenderai l’altro piedi nell’altro luo- / gho, et senza piu stringere o slargere il com- / passo et il metterai cosi aperto nell’equinotia- / le della carta, conterai poi quanti gradi de quello sono tra l’uno et l’altro piedi / del comp asso, et quel numero de / gradi multiplicherai per sessante / et quel che ne uerra saranno / imiglia Italiani tra quel dui / luoghi, auertendo che quella distanza sipiglia / per drittissima linea, / et non si considera obliquita de uia- / ggio Qui non ac- / cade, essempio / se si e inteso / quel che si / e detto. [5a, ob]Claudio Duchetti Separate publication Venice | 410 x 735 2 sheets joined.It is possible that this is a re-issue from an earlier plate. Wagner (89) seems to suggest there are later states, dated 1572 and 1581, not seen by Shirley or Woodward. Shirley, World, 121 (pl.7); IM III, [15]; Woodward: Paulo Forlani, 80; Wagner, 78 & 125; |
91. | 1570: Forlani Zara La uera et fidele discrittione di / tutto il Contado di Zara et Sebe= / nico, molto diligentemente descrit= / to, et con ogni diligentia intagliato / da Paulo Forlani Veronese / Jn Venetia l’Anno 1570. [with a tablet symbol]. [4e]Paolo Forlani Separate publication Venice | 280 x 394The date appears to be engraved over ‘156*’.IM III, [600]; Woodward: Paolo Forlani, Karrow, 92; |
92. | 1571: Forlani Europe [Untitled Map Of Europe] Al mag.co et Ecc.mo mio sig.or osser.mo il Sig.or FRANC.o MORANDI. / Se no[n] fosse, che io temo di esser notato di adulatione, mi ste[n]derei in far chiaro, / quato nell poesie siate ill:re nell’ornato dire eloque[n]te, et nelle scieze pfondo: et no mi ma[n]carebbe ampia materia, pei ch ne purgatissimi u[i]ri. scritti si scorge un uiuace, et diuino spirito, et poi chenei magistrati nella n[ost]ra patria et in altre Citta meritame[n]te otteruiti ui hauete acquisita una corona di laude; ma p[er] che mia inte[n]tione e di no discriuere le rare u[e]re qualita ma di manifestaurui l’animo mio, diro ch hauendo trame stesso cosiderato la naturale et uiua mia inclinatione uerso di V.S. et della casa sua p[er] farne testimanianza in alcuna parte hò fatta risolutione di donarle in- / sieme co[n] me medisimo q[ue]sta carta di Europa da me intagliata quale esse si sia face[n]dola certa, ch[e] se bene no[n] me ricuerete usiq q[ue]ll honore ch[e] dal n ome u[e]ro la carta sara p[er] riceurne no dimeno io no[n] cedo a che sia in desiderio de honorarui et no[n] pote[n]do io far maggior cosa, da almeno a V.S. co[n] ogni pato uolere q[ue]l che piu passo pi acciale adunq[ue] di accettar co grato animo q[ue]sta mia fatica haue[n]erdo riguardo non gia aimeriti suoi, ma sibene alla mia debil co[n] ditione la quale tenedomi ol modo basso, non mi co[n] ciede facolta dipoterui far degno di maggior dono, titolo, o grado, et alla sua buona gra racomadadomi pgraro Dio ch[e] la faccia d’ogni suo bel desiderio semp co[n]te[n]ta / Di V.a Ecc.za Aff.mo Sere.re Paolo Forlani Veronese. / AL LETTORE / Doue[n]do noi descriuer l’Europa habbia posto principal cura ch[e] li spatij i quali / sono tra paraleli e meridiani poco o nulla siano diuersi dalla forma retta[n]go- / lare channo nella sfera terrestre accio ch[e] le sue parti esteriori quasi nie[n]te s’allo[n]ta- / nino dall sua figura il ch[e] meglio fare no[n] habbiamo potuto ch[e] tira[n]do i paral[eli] dal / polo et aggiugn e[n]do gli altri da lati al merid[ia]no ch[e] nel mezo alla tauola cade p[er] giu- / sta distanza et p[er] poter cio far piu ragioneuolme[n]te ci habbia tre cose p[er] poste Pri- / mierame[n]te habbia tratto da molti degni auttori e da gl’itinerarii moderni le dista[n]- / ze di molti luoghi Poscia ci Siam ualuti delle direttioni nauigatiorie p[er] le quali di- / rittamente da luogho a luogho si nauiga Indi habbiamo inuestigate le larghezza / della citta fedelment osseruate da gli antichi e da moderni scrittori Cio fatto hab- / biamo prima allogata Alessandria dell’Egitto nel sito che a lei da Tolomeo / quinci le piu nobil Citta dell’Europa dell’Asia et dell’Africa habbiam ridotte / a lor luoghi fin ch’e paruto a noi che rispo[n]dano alla ueritata. Et dopo q[ues]to hab- / biamo il rimane[n]te descritto Da che enato ch[e] trouato p[er] co tal n[ost]ra diligenza ogni / errore habbiamo il tutto riposto ou’esser douea in mo[n]do ch[e] piu di fatto no[n] si dee / dubitare co[n] forma[n]dosi ogni parte alla sua p[r o]pria dista[n]za direttione et larghez- / za Et ch[e] dal co[n]fro[n]tare insieme le distanze le larghezza et le direttioni si p[er]ue[n]- / ga alla cognitione della uera lu[n]ghezza no[n] deura alcu[n] marauigliarsi con- / cio sia che la p[ro]portio[ne] / di ciascuna parte et se stessa et alle altre no[n] puo esser / certa se il tutto no[n] ha l’este[n]sione della lu[n]ghezza alla larghezza p[ro]portiona- / ta la qual misura giusta cie insegnata et dalla distributio[ne] de luoghi sec[on]do la / qua[n]tita o eguale o diuersa et p[ro]portionata delle miglia si come ad esse parti si co[n]uer- / ra et dalla larghezza cosmografica la qual riduce le miglia numerate cosi / dall’orto all’occaso come dal sette[n]trione al meriggio ad una certa gra[n]dezza et / a tutta l’opra co[n]uenie[n]te et delle direttioni le quali da un regio be[n] descritta / asegnano ter[mi]ni alle altre ch[e] a lei co[n]finano et fan ueder qua[n]te miglia siano daal’uno / all’altera Qua[n]to alla forma della descrittione noi habbia[mo] segui to il sito e la / facia moderna d’ogni luogho ed’ogni paese douu[n]q[ue] habbia[mo] potuto imitar- / la Et nel rimane[n]te habbia[mo] corretto le tauole di Tolomeo quanto se p[er] noi po- / tuto co[n] l’aiuto de gli auttori piu dotti e delle tauole nauigatorie. / Claudio Ducheto exc. L’anno M. D. LXXI. [1a -1b] Claudio Duchetti Separate publication Venice | 500 x 640IM III, [39]; Woodward: Forlani, 94; |
93. | 1571: Forlani Eastern Mediterranean [Untitled Map Of The Eastern Mediterranean] Al Molto Mag.co et mio Sig.or il Sig.or Lodouico del Bene, del Sig.or Aluise Nob: Veronese. / SVBITO ch’io intesi, che V.S. era tornata salua in Venetia; feci risolutione di farle dono di q[u]esta pñte mia fatica: / non perche io la reputi eguale a’ suoi molti meriti, et al suo singolar ualore, mostrato in questa felicci.a giornata na= / uale co[n]tra i Turchi: ma p[o]che io no[n] ha altro mezo migliore da discoprirle l’allegrezza, c’ho se[n]tita de gli honori, che .V.S. / s’ha gloriosame[n]te acquistati, et dello sple[n]dore, c’ha accresciuto alla nobilissima famiglia sua, et all’Ill. patria, co[n] far / cosi alti et honorati seruitij a q[ue]sta immortal Republica. La p[?]go ad accettar benigname[n]te q[ue]sta mia Carta: percioche / guarda[n]dola V.S. alcuno uolta, et troua[n]doci i luoghi, doue .ha essercitato il suo ualore, et doue la Christianita tutta ha ri= / sceuuto p[er] gra[tia]: di Dio, con gra[ nde] uittoria, ne riceuerà qualche diletto: et cosi raccoma[n]da[n]do meli, prego il S.re DIO, che / Ie facilitati la Strada, da acquisitar quella immortalita che co[n] ta[n]ta sua gloria si procure co[n] la uirtu sua. [erasure] / DESCRITTIONE Particolare di tutti i luoghi cosi maritime, come fra terra ch[e] so[no] da’ Venetia al mar maggiore, comp[re]nde[n]doci il Go= / lfo, Corfu, la Cefalonia, il Za[n]te, tutta la Morea, l’jsola di Ca[n]dia, et di Negropo[n]te, l’Arcipelago, il Golfo di Saloincco, lo stretto / di Costa[n]tatinopoli, fino al mar maggiore: et poi tutta la Caramania, l’isola di Cipro, la Soria, l’Egitto, la costa di Bar= beria, fino alle Gerbe, co[n] l’isola di Malte, et di Sicilia; et fra terra tutto il corso del Danubio. / Di Venetia a XXII Dicembre M.D.LXXI. Paolo Forlani Veronese. [4a-5a] Da queste linee si trouano facilmente i luoghi prin= / cipali, doue possa andar l’armata Christia= / na a danno de’ Turchi. / Simon Pinargenti excudebat. [2d]Simon Pinargenti Separate publication Venice | 316 x 426 PM, widest: 342 x 445IM III, [38]; Woodward: Paulo Forlani, 95; Novacco: Cartografia Rare, 43 (ill); |
94. | 1574: Forlani Territory Of Bresciano [Untitled Map Of The Territory Of Bresciano] ECCOVI, / Benigni Lettori, jn Viuo / Dissegno, tutto’l sito Bressano, / e suo contado, con ogni altro / luogho notabile. Accettate tu= / tto il buon’ animo, et preuale / teuene all’occorrenza, 1574 / adi . primo Decembre / [key] / Paulo forlani Veronese . f. / Appresso Simon: Pinarienti. [1b]Pinargenti, Simon Separate publication Venice | 373 x 249The title is engraved in two different hands, with the date re-engraved, suggesting that the map existed in a previous, unrecorded state. The date ‘1574. adi primo Decembre’ and ‘Paulo Forlani Veronese f.’ seem to be engraved by Forlani, while the rest of the title – the original part – is in a different, lighter, style, but also apparently by Forlani. IM III, [149]; Almagia: Monumenta Italiae Cartografica, pl.XLII (1); |
95a. | 1574: Forlani Territory Of Verona state 1 [Untitled Map Of The Territory of Verona] Al molto mag.co S. Nicola Rambaldo. s. mio osser.mo / Dopò ch’io faccio q[ue]sto essercitio di intagliar stampe / ho se[n]tito piu uolte molti; cosi della n[ost]ra patria, come di / altri luoghi, dolersi che una cosa si bella e rara, quale / è il territorio Veronese, no[n] sia stata communicata, al / mo[n]do per uia distampa, il che per certo mi accendeua / di desiderio di pormi una uolta co[n] ogni studio à questa / impressa: massimame[n]te essendo pur piu che uero, gne q[ue]sto / territoria al pari di qualu[m]q altro, no[n] sol d’Italia, ma di / tutto il mo[n]do, e celebrato per la fertilità, et a[n]bo[n]daza sua / di tutto quello, ch’è necessario alla uita humana, oltra ch[e] / la sua uaghezza, et amenità è riputata mirabile p[er] ta[n]ti / monti colli, ualli, campagne, fiumi, fonti, bagni, et lago / di Garda; delle quali tutte cose esso territorio è ab= / bellito copiosamente da i cieli. Pero essendomi stata / fatta gratia di questa forma assai commoda d’esso / territorio descritta co[n] proprij nomi fidelmente, et di= / ligentemente da m[esser]. Bernardin Brognolo perito dell’of= / ficio de’ Beni inculti, et Ecc.mo Architetto, e Scultore: / et essendo anco à cio, grandeme[n]te essortato da mo= / lti amici et patroni miei; ho uoluto, so disfacendo al / desiderio et debito mio, compiacere insieme à tut= / ti q[ue]lli, che bramano di ueder q[ue]sto bellissimo tere.o / intagliato in rame e stampato: nel numero de’ qua= / li sapendo io che V.S. tien de’ primi luoghi: et che / ha sempre hauuto et ha l’animo, uolto a cose ho= / noratissime: mi sono risoluto di farle dono di q[ue]sta / mia fatica per chiaro, se be[ne] picciol segno ella mia / diuotio[ne] uerso lei, per le sue rare qualità, et singu= / lar uirtù, acco[m]pagnate co[n] la nobiltà della sua fami= / glia: rende[n]domi certo, esicuro, che portando quest’= / opra mia nela fro[n]te il chiaro nome di V.S. sara piu / riguardeuole, et cara a tutti . Si degnera ella du[m]que / di accettarle, per la sua humanita inco[m]parabile: et / mi co[n]seruera nella gra[tia]: sua. co[n] che bascia[n]dole la / me le raccoma[n]do co[n] ogni effetto. / Di Venetia: À XXV Ottobre M D LXXIIII. / Di . V. S. seruitor che la reuerisce. / Paolo Forlani Veronese. / Benigno Lettori. / [explanatory text] / Appresso Simon pinargenti. [5a-5b] A Benigni Lettori. / La circo[n]fere[n]za di tutto il Veronese è di miglia 179. / La maggior lunghezza e dalla Baruchella à Riua, cioe di / miglia. 75. La largezza dalle Torri de’ confini fin’ à / Riuoltella, miglia .40. / Questo territorio ha 1442378 campi in tutto de quali / i fertili sono 1223112, i sterili, 220266; de’ quali / ogni giorni sene ua riducendo alcuno à fertilità à lau= / de del Sig:or Dio, et à beneficio publico. [3a]Simon Pinargenti Separate publication | IM III, [593]; cf. Woodward, not the British LIbrary example, but with the later imprint; Almagia: MIC, pl.XL; |
95b. | 1574- [ca.1590]: Forlani Territory Of Verona state 2 [Untitled Map Of The Territory of Verona] Al molto mag.co S. Nicola Rambaldo. s. mio osser.mo / Dopò ch’io faccio q[ue]sto essercitio di intagliar stampe / ho se[n]tito piu uolte molti; cosi della n[ost]ra patria, come di / altri luoghi, dolersi che una cosa si bella e rara, quale / è il territorio Veronese, no[n] sia stata communicata, al / mo[n]do per uia distampa, il che per certo mi accendeua / di desiderio di pormi una uolta co[n] ogni studio à questa / impressa: massimame[n]te essendo pur piu che uero, gne q[ue]sto / territoria al pari di qualu[m]q altro, no[n] sol d’Italia, ma di / tutto il mo[n]do, e celebrato per la fertilità, et a[n]bo[n]daza sua / di tutto quello, ch’è necessario alla uita humana, oltra ch[e] / la sua uaghezza, et amenità è riputata mirabile p[er] ta[n]ti / monti colli, ualli, campagne, fiumi, fonti, bagni, et lago / di Garda; delle quali tutte cose esso territorio è ab= / bellito copiosamente da i cieli. Pero essendomi stata / fatta gratia di questa forma assai commoda d’esso / territorio descritta co[n] proprij nomi fidelmente, et di= / ligentemente da m[esser]. Bernardin Brognolo perito dell’of= / ficio de’ Beni inculti, et Ecc.mo Architetto, e Scultore: / et essendo anco à cio, grandeme[n]te essortato da mo= / lti amici et patroni miei; ho uoluto, so disfacendo al / desiderio et debito mio, compiacere insieme à tut= / ti q[ue]lli, che bramano di ueder q[ue]sto bellissimo tere.o / intagliato in rame e stampato: nel numero de’ qua= / li sapendo io che V.S. tien de’ primi luoghi: et che / ha sempre hauuto et ha l’animo, uolto a cose ho= / noratissime: mi sono risoluto di farle dono di q[ue]sta / mia fatica per chiaro, se be[ne] picciol segno ella mia / diuotio[ne] uerso lei, per le sue rare qualità, et singu= / lar uirtù, acco[m]pagnate co[n] la nobiltà della sua fami= / glia: rende[n]domi certo, esicuro, che portando quest’= / opra mia nela fro[n]te il chiaro nome di V.S. sara piu / riguardeuole, et cara a tutti . Si degnera ella du[m]que / di accettarle, per la sua humanita inco[m]parabile: et / mi co[n]seruera nella gra[tia]: sua. co[n] che bascia[n]dole la / me le raccoma[n]do co[n] ogni effetto. / Di Venetia: À XXV Ottobre M D LXXIIII. / Di . V. S. seruitor che la reuerisce. / Paolo Forlani Veronese. / Benigno Lettori. / [explanatory text] / Francesco Valegio for. [5a-5b]A Benigni Lettori. / La circo[n]fere[n]za di tutto il Veronese è di miglia 179. / La maggior lunghezza e dalla Baruchella à Riua, cioe di / miglia. 75. La largezza dalle Torri de’ confini fin’ à / Riuoltella, miglia .40. / Questo territorio ha 1442378 campi in tutto de quali / i fertili sono 1223112, i sterili, 220266; de’ quali / ogni giorni sene ua riducendo alcuno à fertilità à lau= / de del Sig:or Dio, et à beneficio publico. [3a]Francesco Valegio Separate publication | State 2: with the imprint of Valegio substituted. Not in IM III, but cf.[593]; Woodward: Paulo Forlani, 97; |
95c. | 1574-1596: Forlani Territory Of Verona state 3 [Untitled Map Of The Territory of Verona] Al molto mag.co S. Nicola Rambaldo. s. mio osser.mo / Dopò ch’io faccio q[ue]sto essercitio di intagliar stampe / ho se[n]tito piu uolte molti; cosi della n[ost]ra patria, come di / altri luoghi, dolersi che una cosa si bella e rara, quale / è il territorio Veronese, no[n] sia stata communicata, al / mo[n]do per uia distampa, il che per certo mi accendeua / di desiderio di pormi una uolta co[n] ogni studio à questa / impressa: massimame[n]te essendo pur piu che uero, gne q[ue]sto / territoria al pari di qualu[m]q altro, no[n] sol d’Italia, ma di / tutto il mo[n]do, e celebrato per la fertilità, et a[n]bo[n]daza sua / di tutto quello, ch’è necessario alla uita humana, oltra ch[e] / la sua uaghezza, et amenità è riputata mirabile p[er] ta[n]ti / monti colli, ualli, campagne, fiumi, fonti, bagni, et lago / di Garda; delle quali tutte cose esso territorio è ab= / bellito copiosamente da i cieli. Pero essendomi stata / fatta gratia di questa forma assai commoda d’esso / territorio descritta co[n] proprij nomi fidelmente, et di= / ligentemente da m[esser]. Bernardin Brognolo perito dell’of= / ficio de’ Beni inculti, et Ecc.mo Architetto, e Scultore: / et essendo anco à cio, grandeme[n]te essortato da mo= / lti amici et patroni miei; ho uoluto, so disfacendo al / desiderio et debito mio, compiacere insieme à tut= / ti q[ue]lli, che bramano di ueder q[ue]sto bellissimo tere.o / intagliato in rame e stampato: nel numero de’ qua= / li sapendo io che V.S. tien de’ primi luoghi: et che / ha sempre hauuto et ha l’animo, uolto a cose ho= / noratissime: mi sono risoluto di farle dono di q[ue]sta / mia fatica per chiaro, se be[ne] picciol segno ella mia / diuotio[ne] uerso lei, per le sue rare qualità, et singu= / lar uirtù, acco[m]pagnate co[n] la nobiltà della sua fami= / glia: rende[n]domi certo, esicuro, che portando quest’= / opra mia nela fro[n]te il chiaro nome di V.S. sara piu / riguardeuole, et cara a tutti . Si degnera ella du[m]que / di accettarle, per la sua humanita inco[m]parabile: et / mi co[n]seruera nella gra[tia]: sua. co[n] che bascia[n]dole la / me le raccoma[n]do co[n] ogni effetto. / Di Venetia: À XXV Ottobre M D XCVI. / Di . V. S. seruitor che la reuerisce. / Paolo Forlani Veronese. / Benigno Lettori. / [explanatory text] / Francesco Valegio for. [5a-5b]Francesco Valegio Separate publication | State 3: now dated 1596.Not in IM III, but cf.[593]; Woodward: Paulo Forlani, 97: notes; |
95d. | 1574-1612: Forlani Territory Of Verona state 4 [Untitled Map Of The Territory of Verona] Al molto mag.co S. Nicola Rambaldo. s. mio osser.mo / Dopò ch’io faccio q[ue]sto essercitio di intagliar stampe / ho se[n]tito piu uolte molti; cosi della n[ost]ra patria, come di / altri luoghi, dolersi che una cosa si bella e rara, quale / è il territorio Veronese, no[n] sia stata communicata, al / mo[n]do per uia distampa, il che per certo mi accendeua / di desiderio di pormi una uolta co[n] ogni studio à questa / impressa: massimame[n]te essendo pur piu che uero, gne q[ue]sto / territoria al pari di qualu[m]q altro, no[n] sol d’Italia, ma di / tutto il mo[n]do, e celebrato per la fertilità, et a[n]bo[n]daza sua / di tutto quello, ch’è necessario alla uita humana, oltra ch[e] / la sua uaghezza, et amenità è riputata mirabile p[er] ta[n]ti / monti colli, ualli, campagne, fiumi, fonti, bagni, et lago / di Garda; delle quali tutte cose esso territorio è ab= / bellito copiosamente da i cieli. Pero essendomi stata / fatta gratia di questa forma assai commoda d’esso / territorio descritta co[n] proprij nomi fidelmente, et di= / ligentemente da m[esser]. Bernardin Brognolo perito dell’of= / ficio de’ Beni inculti, et Ecc.mo Architetto, e Scultore: / et essendo anco à cio, grandeme[n]te essortato da mo= / lti amici et patroni miei; ho uoluto, so disfacendo al / desiderio et debito mio, compiacere insieme à tut= / ti q[ue]lli, che bramano di ueder q[ue]sto bellissimo tere.o / intagliato in rame e stampato: nel numero de’ qua= / li sapendo io che V.S. tien de’ primi luoghi: et che / ha sempre hauuto et ha l’animo, uolto a cose ho= / noratissime: mi sono risoluto di farle dono di q[ue]sta / mia fatica per chiaro, se be[ne] picciol segno ella mia / diuotio[ne] uerso lei, per le sue rare qualità, et singu= / lar uirtù, acco[m]pagnate co[n] la nobiltà della sua fami= / glia: rende[n]domi certo, esicuro, che portando quest’= / opra mia nela fro[n]te il chiaro nome di V.S. sara piu / riguardeuole, et cara a tutti . Si degnera ella du[m]que / di accettarle, per la sua humanita inco[m]parabile: et / mi co[n]seruera nella gra[tia]: sua. co[n] che bascia[n]dole la / me le raccoma[n]do co[n] ogni effetto. / Di Venetia: À XXV Ottobre M D CXII. / Di . V. S. seruitor che la reuerisce. / Paolo Forlani Veronese. / Benigno Lettori. / [explanatory text] / Francesco Valegio for. [5a-5b]Francesco Valegio Separate publication | State 4: now dated 1612;Not in IM III, but cf.[593]; Not in but cf.Woodward: Paulo Forlani, 97: notes; |
95e. | 1574- [ca.1640]: Forlani Territory Of Verona state 5 [Untitled Map Of The Territory of Verona] Al molto mag.co S. Nicola Rambaldo. s. mio osser.mo / Dopò ch’io faccio q[ue]sto essercitio di intagliar stampe / ho se[n]tito piu uolte molti; cosi della n[ost]ra patria, come di / altri luoghi, dolersi che una cosa si bella e rara, quale / è il territorio Veronese, no[n] sia stata communicata, al / mo[n]do per uia distampa, il che per certo mi accendeua / di desiderio di pormi una uolta co[n] ogni studio à questa / impressa: massimame[n]te essendo pur piu che uero, gne q[ue]sto / territoria al pari di qualu[m]q altro, no[n] sol d’Italia, ma di / tutto il mo[n]do, e celebrato per la fertilità, et a[n]bo[n]daza sua / di tutto quello, ch’è necessario alla uita humana, oltra ch[e] / la sua uaghezza, et amenità è riputata mirabile p[er] ta[n]ti / monti colli, ualli, campagne, fiumi, fonti, bagni, et lago / di Garda; delle quali tutte cose esso territorio è ab= / bellito copiosamente da i cieli. Pero essendomi stata / fatta gratia di questa forma assai commoda d’esso / territorio descritta co[n] proprij nomi fidelmente, et di= / ligentemente da m[esser]. Bernardin Brognolo perito dell’of= / ficio de’ Beni inculti, et Ecc.mo Architetto, e Scultore: / et essendo anco à cio, grandeme[n]te essortato da mo= / lti amici et patroni miei; ho uoluto, so disfacendo al / desiderio et debito mio, compiacere insieme à tut= / ti q[ue]lli, che bramano di ueder q[ue]sto bellissimo tere.o / intagliato in rame e stampato: nel numero de’ qua= / li sapendo io che V.S. tien de’ primi luoghi: et che / ha sempre hauuto et ha l’animo, uolto a cose ho= / noratissime: mi sono risoluto di farle dono di q[ue]sta / mia fatica per chiaro, se be[ne] picciol segno ella mia / diuotio[ne] uerso lei, per le sue rare qualità, et singu= / lar uirtù, acco[m]pagnate co[n] la nobiltà della sua fami= / glia: rende[n]domi certo, esicuro, che portando quest’= / opra mia nela fro[n]te il chiaro nome di V.S. sara piu / riguardeuole, et cara a tutti . Si degnera ella du[m]que / di accettarle, per la sua humanita inco[m]parabile: et / mi co[n]seruera nella gra[tia]: sua. co[n] che bascia[n]dole la / me le raccoma[n]do co[n] ogni effetto. / Di Venetia: À XXV Ottobre M D CXII. / Di . V. S. seruitor che la reuerisce. / Paolo Forlani Veronese. / Benigno Lettori. / [explanatory text] / Francesco Valegio for. [5a-5b] Stefano Scolari F. in Venetia a S. Zulian. [4e]Stefano Scolari Separate publication Venice | 522 x 352 PM: 526 x 355Not in IM III, but cf.[593]; Woodward: Paulo Forlani, 97 & notes; |